Forwarded from Чӑвашсен "Хавал" пуҫару ушкӑнӗ
Сегодня международный день родного языка. Цель этого праздника — содействие языковому и культурному разнообразию и многоязычию. Еще один день, когда предлагается обратить внимание на проблему родных языков. Мы же поговорим немного о чувашском языке.
Бесчисленные дискуссии почему теряется чувашский язык и что с этим делать сводятся, как правило, к плохим учебникам (или учителям) или несознательным гражданам. Но могут ли появиться прекрасные учебники, прекрасные учителя и неожиданное перерождение людей в сознательных граждан, если язык не востребован. Или его использование ограничивается бытовым общением, символической функцией на официальном уровне и фольклоризацией культуры. Конечно нет. Такой язык, увы обречен.
К сожалению, рассчитывать на языковую политику, которая бы способствовала не только сохранению, но и развитию чувашского языка не приходится. Как правило на это не хватает денег, ресурсов да и активного лобби со стороны коренного населения, которое носит оковы определенных стереотипов о том, что чувашский язык никому не нужен.
Язык же это самый важный элемент любой культуры и очевидный маркер любого народа. Именно через язык мы познаем культуру, именно через язык мы лучше понимаем психологию того или иного народа. С потерей языка мы теряем эту культуру или она становится рудиментарным элементом народа, а с потерей культуры исчезает и сам этнос. Очень простое, но очень важное правило для понимания трагедии потери языка.
Вместе с тем в последние годы мы видим заметный интерес к родному языку и культуре со стороны молодежи и это очень важно. Конечно же речь идет прежде всего о городской молодежи, у которой нет комплекса незнания русского языка, а есть желание знать язык региона, язык предков. Молодежь открывает для себя язык данной территории, язык своих родителей, бабушек и дедушек, находит новые смыслы и пытается имплементировать его в свою жизнь. Как важно помогать им в этом, быть готовым слышать их пусть даже несколько нескладную речь, стараться общаться на языке с молодежью.
И как важно, чтобы молодежь искала возможности практиковать язык: дома, на улице, с друзьями, на своих страницах в социальных сетях и даже на работе. Язык это привычка, которую нужно подкреплять и закреплять не только через Аван-и? (Привет!) или Сывӑ пул! (До свидания!), но и начиная с простых предложений типа Манӑн ҫиес килет (Я хочу есть). Эсӗ мӗн тӑватӑн? (Что ты делаешь?) и вплоть до его использования в разговорах на темы экономики, культуры, психологии, в том числе и для точных наук. Язык живое растение и оно быстро засохнет, если его не поливать свежей водой, лишать грунта и не выставлять на солнце.
Сохранение и использование языка для народа это как сохранение жизни для человека. И сегодня использование чувашского языка это вызов для каждого из нас.
Бесчисленные дискуссии почему теряется чувашский язык и что с этим делать сводятся, как правило, к плохим учебникам (или учителям) или несознательным гражданам. Но могут ли появиться прекрасные учебники, прекрасные учителя и неожиданное перерождение людей в сознательных граждан, если язык не востребован. Или его использование ограничивается бытовым общением, символической функцией на официальном уровне и фольклоризацией культуры. Конечно нет. Такой язык, увы обречен.
К сожалению, рассчитывать на языковую политику, которая бы способствовала не только сохранению, но и развитию чувашского языка не приходится. Как правило на это не хватает денег, ресурсов да и активного лобби со стороны коренного населения, которое носит оковы определенных стереотипов о том, что чувашский язык никому не нужен.
Язык же это самый важный элемент любой культуры и очевидный маркер любого народа. Именно через язык мы познаем культуру, именно через язык мы лучше понимаем психологию того или иного народа. С потерей языка мы теряем эту культуру или она становится рудиментарным элементом народа, а с потерей культуры исчезает и сам этнос. Очень простое, но очень важное правило для понимания трагедии потери языка.
Вместе с тем в последние годы мы видим заметный интерес к родному языку и культуре со стороны молодежи и это очень важно. Конечно же речь идет прежде всего о городской молодежи, у которой нет комплекса незнания русского языка, а есть желание знать язык региона, язык предков. Молодежь открывает для себя язык данной территории, язык своих родителей, бабушек и дедушек, находит новые смыслы и пытается имплементировать его в свою жизнь. Как важно помогать им в этом, быть готовым слышать их пусть даже несколько нескладную речь, стараться общаться на языке с молодежью.
И как важно, чтобы молодежь искала возможности практиковать язык: дома, на улице, с друзьями, на своих страницах в социальных сетях и даже на работе. Язык это привычка, которую нужно подкреплять и закреплять не только через Аван-и? (Привет!) или Сывӑ пул! (До свидания!), но и начиная с простых предложений типа Манӑн ҫиес килет (Я хочу есть). Эсӗ мӗн тӑватӑн? (Что ты делаешь?) и вплоть до его использования в разговорах на темы экономики, культуры, психологии, в том числе и для точных наук. Язык живое растение и оно быстро засохнет, если его не поливать свежей водой, лишать грунта и не выставлять на солнце.
Сохранение и использование языка для народа это как сохранение жизни для человека. И сегодня использование чувашского языка это вызов для каждого из нас.
❤19
Чувашский республиканский институт образования проводит круглый стол «Чĕлхе пулмасан халăх та пулмасть ...» («Нет языка - нет народа...»), посвященный 75-летию со дня рождения видного ученого, доктора филологических наук, профессора Н.И. Егорова, и Международному дню родного языка.
Мероприятие состоится в аудитории 215 «А» БУ ЧР ДПО «Чувашский республиканский институт образования» Минобразования Чувашии (проспект Максима Горького 5, напротив ТЦ «Волжский») 26 февраля 2024 года.
Начало в 12:00 часов.
Мероприятие состоится в аудитории 215 «А» БУ ЧР ДПО «Чувашский республиканский институт образования» Минобразования Чувашии (проспект Максима Горького 5, напротив ТЦ «Волжский») 26 февраля 2024 года.
Начало в 12:00 часов.
🔥9👍3
ARGADU
В запрещенной соцсети рассказывают, что по внутренней политике чебоксарского заведения @malevichlounge их посетителям запрещено исполнять песни на чувашском языке, а также матерные и в стиле шансон. Т.е. государственный язык республики они ставят в один…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Кажется Малевич не собирается признавать свою ошибку. Девушку, которой не дали исполнить чувашские песни в караоке, пригласили в полицию. Объяснения по сложившейся ситуации с кафе она собиралась предоставить на чувашском языке, но у представителей правоохранительных органов возникли проблемы с письменным оформлением, поэтому ей пришлось повторять и на русском.
Позиция заведения вызвала широкий резонанс в публичном пространстве. Кто-то сетует, что в соседней республике с таким отношением к языку подобное предприятие уже прекратило бы свою деятельность, а если бы это происходило в одном из южных регионов, то видео с извинениями не заставило бы себя ждать. К слову, отговорку по поводу отсутствия в базе чувашских песен знающие люди опровергают, проблем с добавлением в базу оных нет, нужно лишь желание.
@argadu
Позиция заведения вызвала широкий резонанс в публичном пространстве. Кто-то сетует, что в соседней республике с таким отношением к языку подобное предприятие уже прекратило бы свою деятельность, а если бы это происходило в одном из южных регионов, то видео с извинениями не заставило бы себя ждать. К слову, отговорку по поводу отсутствия в базе чувашских песен знающие люди опровергают, проблем с добавлением в базу оных нет, нужно лишь желание.
@argadu
❤62🔥8⚡3🥴3💩2👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пока одни (судя по слухам выросшие в селе) запрещают петь на чувашском, другие в лице министра экономического развития Дмитрия Краснова (выросшего в городе) наоборот, записывают и монтируют клип на старинную чувашскую песню.
Более того, вдохновившись национальной культурой в день родного языка, чиновник решил предложить Чувашпотребсоюзу сделать упаковку продукции полноценно двуязычной: и на русском, и на чувашском языках. Чтобы не только название, но и состав, и описание, и адрес производства были на обоих языках.
Отметим, что для создания такой упаковки потребуется разработка стандартов написания и это вполне реализуемо, хоть и может потребовать определенных усилий. В конечном итоге, это будет не только удобно для чувашскоговорящих потребителей, но и поможет сохранить язык и культуру народа.
Двуязычные упаковки должны стать нормой, а не исключением, таким образом, проявится уважение к разнообразию России и поддержка культурного наследия различных национальных групп.
@argadu
Более того, вдохновившись национальной культурой в день родного языка, чиновник решил предложить Чувашпотребсоюзу сделать упаковку продукции полноценно двуязычной: и на русском, и на чувашском языках. Чтобы не только название, но и состав, и описание, и адрес производства были на обоих языках.
Отметим, что для создания такой упаковки потребуется разработка стандартов написания и это вполне реализуемо, хоть и может потребовать определенных усилий. В конечном итоге, это будет не только удобно для чувашскоговорящих потребителей, но и поможет сохранить язык и культуру народа.
Двуязычные упаковки должны стать нормой, а не исключением, таким образом, проявится уважение к разнообразию России и поддержка культурного наследия различных национальных групп.
@argadu
❤50👍14🔥9👏1
2 и 3 марта 2024 года, в субботу и воскресенье, пройдет уже традиционный городской фестиваль ДоброМаркет.
Организатором мероприятия выступает Благотворительный фонд имени Ани Чижовой, призванный поддержать мастеров Чувашии и собрать средства на оказание помощи детям с неизлечимыми заболеваниями.
На этот раз Добромаркет особо представит уникальные работы чувашских мастеров, которые воплощают в себе традиционную культуру чувашского народа через предметы ювелирного искусства, керамику, одежду, графику. Посетители смогут оценить работы мастеров, созданные с глубоким пониманием контекста истории чувашского искусства, символики и эпоса чувашского народа и приобрести эти уникальные изделия, созданные с любовью и талантом.
В рамках фестиваля также пройдут книжная ярмарка "Кафка" и ярмарка игрушек, средства от продаж на которых также будут направлены на благотворительные цели. Вы можете принести и отдать на продажу свои книжки и игрушки.
Добромаркет пройдет в ТРЦ “Каскад” (Президентский бульвар, д. 20) 2 и 3 марта с 12:00 до 19:00.
Организатором мероприятия выступает Благотворительный фонд имени Ани Чижовой, призванный поддержать мастеров Чувашии и собрать средства на оказание помощи детям с неизлечимыми заболеваниями.
На этот раз Добромаркет особо представит уникальные работы чувашских мастеров, которые воплощают в себе традиционную культуру чувашского народа через предметы ювелирного искусства, керамику, одежду, графику. Посетители смогут оценить работы мастеров, созданные с глубоким пониманием контекста истории чувашского искусства, символики и эпоса чувашского народа и приобрести эти уникальные изделия, созданные с любовью и талантом.
В рамках фестиваля также пройдут книжная ярмарка "Кафка" и ярмарка игрушек, средства от продаж на которых также будут направлены на благотворительные цели. Вы можете принести и отдать на продажу свои книжки и игрушки.
Добромаркет пройдет в ТРЦ “Каскад” (Президентский бульвар, д. 20) 2 и 3 марта с 12:00 до 19:00.
👍4💘2
Forwarded from Исламская столица
✨ Сегодня наступает «Ночь очищения» - ليلة البراءة
«Миллиард.Татар» подготовил для читателей открытки о наступлении Ночи Бараат, в которую Божественная милость посещает людей всей земли.
На открытке использован каллиграфический стиль Насх, автором хатта является профессиональный казанский каллиграф Артур Писаренко, а дизайнером открытки выступил Гайнанов Расул.
Несмотря на то, что совершение дополнительного поклонения не является обязательным в эту ночь, можно напомнить своим близким о достоинствах Ляйлятуль-Бараат, а указавшему на благое деяние, полагается награда, как за его совершение.
«Миллиард.Татар» подготовил для читателей открытки о наступлении Ночи Бараат, в которую Божественная милость посещает людей всей земли.
На открытке использован каллиграфический стиль Насх, автором хатта является профессиональный казанский каллиграф Артур Писаренко, а дизайнером открытки выступил Гайнанов Расул.
Несмотря на то, что совершение дополнительного поклонения не является обязательным в эту ночь, можно напомнить своим близким о достоинствах Ляйлятуль-Бараат, а указавшему на благое деяние, полагается награда, как за его совершение.
👍13❤5🤮3🥰2👎1
Forwarded from chuv (дневник)
ARGADU
Кажется Малевич не собирается признавать свою ошибку. Девушку, которой не дали исполнить чувашские песни в караоке, пригласили в полицию. Объяснения по сложившейся ситуации с кафе она собиралась предоставить на чувашском языке, но у представителей правоохранительных…
Мне кстати стыдно что я не говорю по чувашски (80% бытовой речи понимаю, могу сказать простые фразы) поэтому я еще давно решила что попрошу своих родственников разговаривать с моим ребенком только на чувашском.
Я не знаю почему наши родители которые в семье и дома разговаривают на чувашском решили что с детьми надо общаться только на русском и это хорошая идея. Вернее понимаю, но не хочется допускать тех же ошибок
Я не знаю почему наши родители которые в семье и дома разговаривают на чувашском решили что с детьми надо общаться только на русском и это хорошая идея. Вернее понимаю, но не хочется допускать тех же ошибок
👍27💯6 1
Ҫын чунне колонизацилени: чавашсем тата ориентализм | 2 пай
Вырӑс этнографӗ «чувашенин» сӑнарне мӗнле курать-ха?
Сбоев [1] профессорӑн 1851 ҫулта пичетленсе тухнӑ «Чуваши в бытовом, историческом и религиозном отношениях» ятлӑ монографире ҫапла ҫырнӑ:
«Пархатарлӑ тискер ҫын», ҫутта тухма ҫунаканскерӗн сӑнар — чӑн-чӑн кӑтартуллӑ колониллӗ нарратив. Раҫҫей чиновникӗсемпе этнографӗсем ҫакӑн пек час-часах ют йӑхсем-христиансем е урӑх тӗнлӗ ҫынсем ҫинчен мӑнкӑмӑллӑн та ачӑшшӑн ҫырса кӑтартнӑ.
[1] Василий Афанасьевич Сбоев (1810-1855) — раҫҫейри паллӑ ученӑй-этнограф, историк, ҫыравҫӑ, Хусан университечӗн профессорӗ, чӑвашсем ҫинчен пӗрремӗш ӑслӑлӑх монографийӗн авторӗ.
@argadu
Вырӑс этнографӗ «чувашенин» сӑнарне мӗнле курать-ха?
Сбоев [1] профессорӑн 1851 ҫулта пичетленсе тухнӑ «Чуваши в бытовом, историческом и религиозном отношениях» ятлӑ монографире ҫапла ҫырнӑ:
«Сирӗн пата тӗттӗм кӗтесрен, анчах тискерлӗхрен тухнӑ халӑх хушшинчен ҫыратӑп... Чӑвашсен тӗттӗм, тискер, чӑртмах енӗнсем халӗ якалса тикӗсленме пуҫланине курса савӑнар-ха. Хӑйсен ӗлӗкхи тӗн ӗненӗвӗсене вӗсем паян хакламаҫҫӗ, йӗрӗнеҫҫӗ. Сӑваплӑ ращисене (киремечӗсене) пурне те касса пӗтернӗ, вӗсен йӗрӗ те юлман.
<...>
Чӑваш ҫынни текех тӑмсай пек пӑхмасть. Вӑл кашни Вырӑсра хӑйӗн хуҫине, улпутне курмасть. Ҫемски полицин чиновникӗсене, округ начальникӗпе унӑн пулӑшуҫӗсене вӑл тӗнчере чи чаплӑ та вӑйлӑ ҫынсем тесе тек шутламасть. Вӑл Хусана ҫитмелли ҫула та пӗлет; тата вӑл унӑн пӗтӗм пусмӑрти ҫынсене хӳтӗлекенн, хута кӗрекен Патша пуррине те пӗлет, уншӑн вӑл чиркӳре кӗлтӑвать; ҫара вара, авланнӑ тӑванӗ е тусӗ вырӑнне, хаваслансах черетсӗр каять. Халӗ чӑвашсем ҫӑмӑллӑн ӗненни тата айван пулни — халап ҫеҫ пулса юлнӑ».
«Пархатарлӑ тискер ҫын», ҫутта тухма ҫунаканскерӗн сӑнар — чӑн-чӑн кӑтартуллӑ колониллӗ нарратив. Раҫҫей чиновникӗсемпе этнографӗсем ҫакӑн пек час-часах ют йӑхсем-христиансем е урӑх тӗнлӗ ҫынсем ҫинчен мӑнкӑмӑллӑн та ачӑшшӑн ҫырса кӑтартнӑ.
[1] Василий Афанасьевич Сбоев (1810-1855) — раҫҫейри паллӑ ученӑй-этнограф, историк, ҫыравҫӑ, Хусан университечӗн профессорӗ, чӑвашсем ҫинчен пӗрремӗш ӑслӑлӑх монографийӗн авторӗ.
@argadu
❤9❤🔥3 3
ARGADU
Ҫын чунне колонизацилени: чавашсем тата ориентализм | 2 пай Вырӑс этнографӗ «чувашенин» сӑнарне мӗнле курать-ха? Сбоев [1] профессорӑн 1851 ҫулта пичетленсе тухнӑ «Чуваши в бытовом, историческом и религиозном отношениях» ятлӑ монографире ҫапла ҫырнӑ: «Сирӗн…
Колонизация души: чуваши и ориентализм | Часть 2
Каким же рисует образ «чувашенина» русский этнограф?
Обратимся к профессору Сбоеву [1], а именно к его монографии «Чуваши в бытовом, историческом и религиозном отношениях», изданной в 1851 году:
Образ «благородного дикаря», отчаянно нуждающегося в просвещении, — довольно типичный колониальный нарратив. Российские чиновники и этнографы воспроизводили его, часто описывая инородцев-христиан или язычников в снисходительных и ласковых тонах.
[1] Василий Афанасьевич Сбоев (1810-1855) — известный российский ученый, этнограф, историк, писатель, профессор Казанского университета, автор первой научной монографии о
чувашах.
@argadu
Каким же рисует образ «чувашенина» русский этнограф?
Обратимся к профессору Сбоеву [1], а именно к его монографии «Чуваши в бытовом, историческом и религиозном отношениях», изданной в 1851 году:
«Пишу к Вам из темной души, из среды народа, едва вышедшего из дикого состояния <...> Порадуемся тому, что черты, в которых преимущественно обнаруживались дикость, варварство, грубость чуваш, теперь или совершенно сгладились, или видимо сглаживаются. К прежним религиозным верованиям своим они питают отвращение и презрение. Священные рощи (керемети) все повырублены так, что и следов их не осталось.
Чувашенин уже не смотрит более кретином. Он не видит в каждом Русском своего повелителя, олбута (господина). Чиновников Земской Полиции, равно как окружного начальника и его помощников, он не считает уже людьми, выше и больше которых нет ничего на свете. Он знает уже дорогу в Казань; знает также, что у него есть Патша (царь), защитник и покровитель всех угнетенных, за которого он молится в церкви и на службу которого идет охотно даже без очереди, взамен женатого родственника или только приятеля. Глубокое легковерие и бессмысленная простота чуваш теперь уже более предание, чем действительность».
Образ «благородного дикаря», отчаянно нуждающегося в просвещении, — довольно типичный колониальный нарратив. Российские чиновники и этнографы воспроизводили его, часто описывая инородцев-христиан или язычников в снисходительных и ласковых тонах.
[1] Василий Афанасьевич Сбоев (1810-1855) — известный российский ученый, этнограф, историк, писатель, профессор Казанского университета, автор первой научной монографии о
чувашах.
@argadu
Forwarded from Чӑвашсен "Хавал" пуҫару ушкӑнӗ
Уважаемые друзья,
Чувашская инициативная группа «Хавал» объявляет очередной 6-ой набор на бесплатные курсы чувашского языка для всех желающих. Курсы начнутся с 18-го марта 2024 года и продлятся до 1 мая. Курсы пройдут в формате онлайн на платформах Сферум и ЗУМ.
В этом потоке будут обучать 5 преподавателей на разных уровнях от А0 до уровня B1. В этот раз мы хотим предложить также курс для средних школьников.
Занятия предполагают прежде всего получения теоретических знаний с введением в грамматику языка, упражнениями, ответами на вопросы, а для желающих будет организованы практическая часть (говорение). В рамках курса будет изучаться литературный чувашский язык.
Запись на курсы здесь: https://docs.google.com/forms/d/1_lKNF6kxHqbV6PlrzDasBYLDXDueeLWxMKBTMcTrImo/edit (если по той или иной причине Вам не ответили до 15 марта напишите Александру (Алпаруху) Блинову в vk https://vk.com/alparuh или tg: https://t.me/alparuh)
Преподаватели:
Александр (Айтар) Степанов, преподаватель чувашского языка, лауреат первого очного тура Всероссийского конкурса «Лучший учитель родного языка и литературы» — уровень А2
Ираида (Телейпи) Матьянова, преподаватель чувашского языка, поэтесса, победитель Всероссийского мастер-класса учителей родного, в том числе русского, языка в номинации «Учитель мастер» — уровень B1
Ирина Диарова, учитель высшей квалификационной категории — призёр Всероссийского мастер-класса учителей родного,в том числе русского, языка, победитель Всероссийского конкурса "Мой лучший урок" — уровень А0-А1 для средних школьников 10-14
Елена (Елӳк) Кудрявцева, учитель русского языка и литературы, а также преподаватель чувашского языка — уровень А1
Александр (Алпарух) Блинов, преподаватель чувашского и иностранных языков — уровень А1-А2 (в утреннее время)
Чувашская инициативная группа «Хавал» объявляет очередной 6-ой набор на бесплатные курсы чувашского языка для всех желающих. Курсы начнутся с 18-го марта 2024 года и продлятся до 1 мая. Курсы пройдут в формате онлайн на платформах Сферум и ЗУМ.
В этом потоке будут обучать 5 преподавателей на разных уровнях от А0 до уровня B1. В этот раз мы хотим предложить также курс для средних школьников.
Занятия предполагают прежде всего получения теоретических знаний с введением в грамматику языка, упражнениями, ответами на вопросы, а для желающих будет организованы практическая часть (говорение). В рамках курса будет изучаться литературный чувашский язык.
Запись на курсы здесь: https://docs.google.com/forms/d/1_lKNF6kxHqbV6PlrzDasBYLDXDueeLWxMKBTMcTrImo/edit (если по той или иной причине Вам не ответили до 15 марта напишите Александру (Алпаруху) Блинову в vk https://vk.com/alparuh или tg: https://t.me/alparuh)
Преподаватели:
Александр (Айтар) Степанов, преподаватель чувашского языка, лауреат первого очного тура Всероссийского конкурса «Лучший учитель родного языка и литературы» — уровень А2
Ираида (Телейпи) Матьянова, преподаватель чувашского языка, поэтесса, победитель Всероссийского мастер-класса учителей родного, в том числе русского, языка в номинации «Учитель мастер» — уровень B1
Ирина Диарова, учитель высшей квалификационной категории — призёр Всероссийского мастер-класса учителей родного,в том числе русского, языка, победитель Всероссийского конкурса "Мой лучший урок" — уровень А0-А1 для средних школьников 10-14
Елена (Елӳк) Кудрявцева, учитель русского языка и литературы, а также преподаватель чувашского языка — уровень А1
Александр (Алпарух) Блинов, преподаватель чувашского и иностранных языков — уровень А1-А2 (в утреннее время)
Google Docs
Курсы чувашского языка (весна 2024) 6-ой поток
Запись на курсы до 17 марта, начало занятий 18 марта.
❤17🔥10👍4👏1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎞 Страна Чувашская (1927)
Для съемки документального фильма «Страна Чувашская» в качестве режиссера пригласили журналиста Владимира Королевича из Москвы. Он свои силы в кино пробовал впервые, но это не помешало еще до начала работы над фильмом поднять о нем шумиху в печати как о «талантливом режиссере», «кинодеятеле с широким размахом», «о его планах преобразовать всю работу в «Чувашкино». Кинокартину необходимо было выпустить к 10-летию Октябрьской революции. Фильм должен был отразить достижения Чувашии при советской власти. Работа Королевича не удовлетворила зрителей с самого начала. По мнению зрителей, картина получилась поверхностная, постановщик увлекся частностями, второстепенными фактами и больше искал экзотики, чем вдумчивого отношения к теме. В фильме не получило отражения даже сельское хозяйство Чувашии – основа экономики того времени. Даже через пять лет, в 1932 г. этот фильм характеризовался как «клевета на чувашский народ» и его демонстрация вызвала резкий протест.
Все же это первый масштабный кинодокумент о республике. Была проделана большая подготовительная работа. Собрано много фактического материала. По стране объявлялся конкурс на сценарий фильма. Таковых поступило более ста. В итоге содержание фильма получилось обширным. Авторы стремились охватить почти все стороны жизни чувашского народа. На экране мы можем увидеть реальную жизнь 1920-х гг. Это и бытовые стороны чувашской деревни в прошлом и настоящем, и жизнь городов и заводов, и обычаи, и традиции, и достижения в культуре. Картина содержит также отрывки из документальных хроник о Чувашии. Премьера фильма состоялась в Москве 24 октября 1927 г., а накануне годовщины Октябрьской революции фильм был показан в Чебоксарах.
🏵 Чувашский постколониализм: @argadu
Для съемки документального фильма «Страна Чувашская» в качестве режиссера пригласили журналиста Владимира Королевича из Москвы. Он свои силы в кино пробовал впервые, но это не помешало еще до начала работы над фильмом поднять о нем шумиху в печати как о «талантливом режиссере», «кинодеятеле с широким размахом», «о его планах преобразовать всю работу в «Чувашкино». Кинокартину необходимо было выпустить к 10-летию Октябрьской революции. Фильм должен был отразить достижения Чувашии при советской власти. Работа Королевича не удовлетворила зрителей с самого начала. По мнению зрителей, картина получилась поверхностная, постановщик увлекся частностями, второстепенными фактами и больше искал экзотики, чем вдумчивого отношения к теме. В фильме не получило отражения даже сельское хозяйство Чувашии – основа экономики того времени. Даже через пять лет, в 1932 г. этот фильм характеризовался как «клевета на чувашский народ» и его демонстрация вызвала резкий протест.
Все же это первый масштабный кинодокумент о республике. Была проделана большая подготовительная работа. Собрано много фактического материала. По стране объявлялся конкурс на сценарий фильма. Таковых поступило более ста. В итоге содержание фильма получилось обширным. Авторы стремились охватить почти все стороны жизни чувашского народа. На экране мы можем увидеть реальную жизнь 1920-х гг. Это и бытовые стороны чувашской деревни в прошлом и настоящем, и жизнь городов и заводов, и обычаи, и традиции, и достижения в культуре. Картина содержит также отрывки из документальных хроник о Чувашии. Премьера фильма состоялась в Москве 24 октября 1927 г., а накануне годовщины Октябрьской революции фильм был показан в Чебоксарах.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤6🔥3👍2❤🔥1
📊 Автор @friendzill, который ранее подготовил таблицы со сравнением с помощью поиска по ВКонтакте положения некоторых языков РФ, решил продолжить свои статистические изыскания и готовит серию чувашскоязычных материалов на платформе Telegraph.
Сегодня же делимся первой статьей «О школьных языках», в которой мы наглядно можем увидеть сколько детей в России учатся на своем национальном языке, а сколько изучает его как предмет.
🏵 Чувашский постколониализм: @argadu
Сегодня же делимся первой статьей «О школьных языках», в которой мы наглядно можем увидеть сколько детей в России учатся на своем национальном языке, а сколько изучает его как предмет.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegraph
Шкул чӗлхисем ҫинчен
Аван-и, эпӗ хамӑн статьясен ярӑмне пуҫлатӑп. Ярӑм ячӗ - 2020 ҫыравӗ ҫине тишкерӳ. Кашни статьяра темиҫе таблица пулать. Мӗншӗн эпӗ ҫакна тӑватӑп? Ку манӑн хобби, мана эксель таблицӑсем килӗшеҫҫӗ (EU вылякансем пӗлеҫҫӗ). Ҫак статья тухнӑ вӑхӑтра теприсене…
Forwarded from Тарджуман
Cлобода в Чебоксарах, чувашское название Цивильска и делопроизводство на татарском
Увидел у уважаемого Dr. Bormotucher ссылки на материалы Василия Димитриевича Димитриева (1924-2013) по источникам эпохи Казанского ханства.
Просмотрел тексты трех купчих о продаже вотчинных бортных участков, открыл для себя несколько вещей.
Первый, чуваши использовали для делового документооборота татарский язык не только в эпоху Казанского ханства, но и несколько десятилетия после казанского взятия. Что вполне логично и объяснимо процессами интеграции, инерции и признанием русскими властями указов предыдущих правителей
«Сербиевский городок»
Второе, у Цивильска до определенного периода существовало собственное локальное название – «Сербиевский город». Пример: «Се аз, Карагуз Яковлев сын, горной чаремисин Сербиевского города уезду Князь Уразлины сотни далесми на себя сю запись Кузмодемяиского города»).
Димитриев указывается, что чувашское название г. Цивильска — «Серпу хули». Исследователи утверждают, что до начала XVII вв. бытовал топоним «Сербиевский город». Вблизи города есть селение Новое Сюрбеево.
Стала интересна этимология, но нигде не смог найти откуда происходит название «Серби/Серпу/Сюрби». Версию из «Джагфар тарихы» - что это самоназвание чувашей «сербийцы», не рассматриваю.
Единственно, что вспомнил про бытование у татар женского имени Серби/Сербиназ/Сарбибану/Сарбигуль. В словарях компонент «серби» объясняют в значении «стройная», от названия кипариса - сарви. Видимо, от персидского سرو . В турецком кипарис превратился в Selvi.
Татарская слобода в Чебоксарах
Второе открытие – это то, что в Чебоксарах существовала татарская слобода, куда элите («лутчим» людям) Верхней Сюндырской и Ишлейской волостей рекомендовалось переселяться.
«А поставя им своею волостию в Чебоксарех по татарской слободе дворы всем лутчим людем жити, переменяясь ото отца сыну племяннику и от братье братье родной».
По версии Димитриева, от выше упомянутых «лутчих людей» произошли служилые новокрещены в Чебоксарах и других городах Поволжья, известные в документах XVII в.
Национальная история
В. Димитриев был одним из лучших источниковедов по истории Поволжья средневековья (из казанских с ним может сравниться разве что Игорь Петрович Ермолаев). Но в то же время даже в самих статьях проскальзывает так называемое «написание национальной истории».
Так, можно увидеть аргументацию, что фигурирующие в документах люди были чувашами, потому что… их имена есть в списке языческих имен Магницкого. А затем рядом добавляется, но нельзя исключать, что они могли быть и татарами. А чуть выше выясняется, что в документах тех этнических чуваш именуют «горные черемиса»… Одним словом, «все сложно» в этих этническо-сословных историях…
Увидел у уважаемого Dr. Bormotucher ссылки на материалы Василия Димитриевича Димитриева (1924-2013) по источникам эпохи Казанского ханства.
Просмотрел тексты трех купчих о продаже вотчинных бортных участков, открыл для себя несколько вещей.
Первый, чуваши использовали для делового документооборота татарский язык не только в эпоху Казанского ханства, но и несколько десятилетия после казанского взятия. Что вполне логично и объяснимо процессами интеграции, инерции и признанием русскими властями указов предыдущих правителей
«Сербиевский городок»
Второе, у Цивильска до определенного периода существовало собственное локальное название – «Сербиевский город». Пример: «Се аз, Карагуз Яковлев сын, горной чаремисин Сербиевского города уезду Князь Уразлины сотни далесми на себя сю запись Кузмодемяиского города»).
Димитриев указывается, что чувашское название г. Цивильска — «Серпу хули». Исследователи утверждают, что до начала XVII вв. бытовал топоним «Сербиевский город». Вблизи города есть селение Новое Сюрбеево.
Стала интересна этимология, но нигде не смог найти откуда происходит название «Серби/Серпу/Сюрби». Версию из «Джагфар тарихы» - что это самоназвание чувашей «сербийцы», не рассматриваю.
Единственно, что вспомнил про бытование у татар женского имени Серби/Сербиназ/Сарбибану/Сарбигуль. В словарях компонент «серби» объясняют в значении «стройная», от названия кипариса - сарви. Видимо, от персидского سرو . В турецком кипарис превратился в Selvi.
Татарская слобода в Чебоксарах
Второе открытие – это то, что в Чебоксарах существовала татарская слобода, куда элите («лутчим» людям) Верхней Сюндырской и Ишлейской волостей рекомендовалось переселяться.
«А поставя им своею волостию в Чебоксарех по татарской слободе дворы всем лутчим людем жити, переменяясь ото отца сыну племяннику и от братье братье родной».
По версии Димитриева, от выше упомянутых «лутчих людей» произошли служилые новокрещены в Чебоксарах и других городах Поволжья, известные в документах XVII в.
Национальная история
В. Димитриев был одним из лучших источниковедов по истории Поволжья средневековья (из казанских с ним может сравниться разве что Игорь Петрович Ермолаев). Но в то же время даже в самих статьях проскальзывает так называемое «написание национальной истории».
Так, можно увидеть аргументацию, что фигурирующие в документах люди были чувашами, потому что… их имена есть в списке языческих имен Магницкого. А затем рядом добавляется, но нельзя исключать, что они могли быть и татарами. А чуть выше выясняется, что в документах тех этнических чуваш именуют «горные черемиса»… Одним словом, «все сложно» в этих этническо-сословных историях…
Telegram
Dr. Bormotucher
Везет же некоторым с письменными источниками. У нас даже от времен Казанского ханства оригинальных хозяйственных записей и частноправовых документов не сохранилось. Есть позднейшие и явно не совсем точные русские переводы татароязычных документов ханского…
👍9🔥4❤2🤔2
Тарджуман
Стала интересна этимология, но нигде не смог найти откуда происходит название «Серби/Серпу/Сюрби».
Ҫӗрпӳ - сотник, командир отряда в сто человек.
Двусоставное слово состоящее из ҫӗр - сто и пӳ - князь, господин, чиновник (соответствующее турецк. бий, бей, бек, пек).
По преданию, Цивильск построен на развалинах болгарского города Тухчина, который упоминается в 1183 г.
Первое упоминание относится к 1584 году по распоряжению Бориса Годунова была устроена крепость Русского государства на месте чувашского поселения Сюрбеево (Ҫӗрпӳ), где проживал князь.
Двусоставное слово состоящее из ҫӗр - сто и пӳ - князь, господин, чиновник (соответствующее турецк. бий, бей, бек, пек).
По преданию, Цивильск построен на развалинах болгарского города Тухчина, который упоминается в 1183 г.
Первое упоминание относится к 1584 году по распоряжению Бориса Годунова была устроена крепость Русского государства на месте чувашского поселения Сюрбеево (Ҫӗрпӳ), где проживал князь.
👍6❤4💯2🔥1
Автор @RusikImeev создал интерактивную карту на базе Yandex maps, в которой, опираясь на материалы исследовательницы-этнолога Е. А. Ягафовой, отметил населенные пункты, ставшие в период середины XIX — начала XX вв. очагами перехода чувашей в ислам.
Преимуществом данной карты является то, что она позволяет узнать примерные даты отпадений в зависимости от села/деревни, а также современную религиозную принадлежность и этническую идентификацию их жителей.
Желтым отмечены современные чувашские населенные пункты, зеленым — татарские, а серым — иные или не выявленные.
Ознакомиться с картой отпадений можно тут.
🏵 Чувашский постколониализм: @argadu
Преимуществом данной карты является то, что она позволяет узнать примерные даты отпадений в зависимости от села/деревни, а также современную религиозную принадлежность и этническую идентификацию их жителей.
Желтым отмечены современные чувашские населенные пункты, зеленым — татарские, а серым — иные или не выявленные.
Ознакомиться с картой отпадений можно тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Яндекс Карты
Яндекс Карты — транспорт, навигация, поиск мест
Карты помогут найти нужное место даже без точного адреса и построят до него маршрут на общественном транспорте, автомобиле или пешком.
❤🔥16👍9 7🔥1🤔1
Ҫын чунне колонизацилени: чавашсем тата ориентализм | 3 пай
Хӗвелтухӑҫӗнчи ҫӗршывсене тӗпчекен ӑсчах — тӗн саракан Николай Ильминский шутланӑ тӑрӑх, «раҫҫейен ют йӑхӗсем» вырӑссенчен «ҫамрӑкрах», тасарах тата айӑпсӑртарах пулнӑ, Раҫҫей Хӗвеланӑҫ ҫӗршывӗсенчен ҫамрӑкрах та ҫылӑхсӑртарах пулнӑ. Ӑна хӑйсен «ют йӑхӗсем» пулни, вӗсене вӗрентсе улӑштарни тата аталантарни — импери тӑвакан кашни халӑхӑн атрибучӗ пулнӑ пек курӑннӑ.
Ильминский, тӗн саракан пулнӑ май, Атӑл тӑрӑхӗнчи пурӑнакан христиансен пурнӑҫӗ ҫине уйрӑмах тимлӗн пӑхнӑ тата исламизаци процесӗсене хирӗҫ кӗрешнӗ. Темиҫе вунӑҫуллӑх хушши вӑл «ют йӑхсен» чӗлхисемпе вӗренмеллине тата турра кӗлтумалли кирли ҫинчен каланӑ, 1870 ҫулта Халӑх ҫутӗҫ министерстви кӑна ырланӑ. Ултӑ ҫул маларах империн Халӑх ҫутӗҫ министерстви вӗренӳ заведенийӗсенче вырӑсла кӑна вӗрентмелли ҫинчен хушу кӑларнӑ пулнӑ, ҫапла ирӗксӗр вырӑслантармалли политикин активлӑ тапхӑрне пуҫарнӑ.
Ильминскийӗн шухӑше ҫакӑн пек пулнӑ — «ют йӑхсене православи тӗнне» ятарлӑ хӑнӑхтармалла, вӗсен «ӑс-тӑнне вырӑслатмалла», ун хыҫҫӑн вара ассимиляци тума май пулать. «Эпӗ шутланӑ тӑрӑх, ҫакӑн пек сапаланса пурӑнакан халӑхсем питӗ тӗрӗклӗ пулаймаҫҫӗ, каярах вӗсем вырӑс халӑхӗпе историн ҫулӗпех пӗрлешсе каяҫҫӗ», — тесе каланӑ Ильминский П. Победоносцева — Синодӑн обер-прокурорне.
Анчах та, «ют йӑхсене» вырӑссем кӑна ӗҫлекен вырӑнсене кӗртмелли ҫинчен каланӑ Ильминскийӗн шухӑшӗпе пурте те килӗшмен. Сӑмахран, пӗр чӑваш священникӗ хӑйӗн аса илӳсенче ҫакӑн пек ҫырнӑ, 1882-мӗш ҫулта ӑна священник санне халаланӑ чухне пӗр консисторине кӗрекен вырӑс каланӑ: «Ӑҫта, эсир, чӑвашсем, кӗресшӗн? Эсир пирӗн ачасен ҫӑкӑрӗсене туртса илетӗр».
@argadu
Хӗвелтухӑҫӗнчи ҫӗршывсене тӗпчекен ӑсчах — тӗн саракан Николай Ильминский шутланӑ тӑрӑх, «раҫҫейен ют йӑхӗсем» вырӑссенчен «ҫамрӑкрах», тасарах тата айӑпсӑртарах пулнӑ, Раҫҫей Хӗвеланӑҫ ҫӗршывӗсенчен ҫамрӑкрах та ҫылӑхсӑртарах пулнӑ. Ӑна хӑйсен «ют йӑхӗсем» пулни, вӗсене вӗрентсе улӑштарни тата аталантарни — импери тӑвакан кашни халӑхӑн атрибучӗ пулнӑ пек курӑннӑ.
Ильминский, тӗн саракан пулнӑ май, Атӑл тӑрӑхӗнчи пурӑнакан христиансен пурнӑҫӗ ҫине уйрӑмах тимлӗн пӑхнӑ тата исламизаци процесӗсене хирӗҫ кӗрешнӗ. Темиҫе вунӑҫуллӑх хушши вӑл «ют йӑхсен» чӗлхисемпе вӗренмеллине тата турра кӗлтумалли кирли ҫинчен каланӑ, 1870 ҫулта Халӑх ҫутӗҫ министерстви кӑна ырланӑ. Ултӑ ҫул маларах империн Халӑх ҫутӗҫ министерстви вӗренӳ заведенийӗсенче вырӑсла кӑна вӗрентмелли ҫинчен хушу кӑларнӑ пулнӑ, ҫапла ирӗксӗр вырӑслантармалли политикин активлӑ тапхӑрне пуҫарнӑ.
Ильминскийӗн шухӑше ҫакӑн пек пулнӑ — «ют йӑхсене православи тӗнне» ятарлӑ хӑнӑхтармалла, вӗсен «ӑс-тӑнне вырӑслатмалла», ун хыҫҫӑн вара ассимиляци тума май пулать. «Эпӗ шутланӑ тӑрӑх, ҫакӑн пек сапаланса пурӑнакан халӑхсем питӗ тӗрӗклӗ пулаймаҫҫӗ, каярах вӗсем вырӑс халӑхӗпе историн ҫулӗпех пӗрлешсе каяҫҫӗ», — тесе каланӑ Ильминский П. Победоносцева — Синодӑн обер-прокурорне.
Анчах та, «ют йӑхсене» вырӑссем кӑна ӗҫлекен вырӑнсене кӗртмелли ҫинчен каланӑ Ильминскийӗн шухӑшӗпе пурте те килӗшмен. Сӑмахран, пӗр чӑваш священникӗ хӑйӗн аса илӳсенче ҫакӑн пек ҫырнӑ, 1882-мӗш ҫулта ӑна священник санне халаланӑ чухне пӗр консисторине кӗрекен вырӑс каланӑ: «Ӑҫта, эсир, чӑвашсем, кӗресшӗн? Эсир пирӗн ачасен ҫӑкӑрӗсене туртса илетӗр».
@argadu
🔥7❤4 4
ARGADU
Ҫын чунне колонизацилени: чавашсем тата ориентализм | 3 пай Хӗвелтухӑҫӗнчи ҫӗршывсене тӗпчекен ӑсчах — тӗн саракан Николай Ильминский шутланӑ тӑрӑх, «раҫҫейен ют йӑхӗсем» вырӑссенчен «ҫамрӑкрах», тасарах тата айӑпсӑртарах пулнӑ, Раҫҫей Хӗвеланӑҫ ҫӗршывӗсенчен…
Колонизация души: чуваши и ориентализм | Часть 3
Согласно представлениям востоковеда-миссионера Николая Ильминского, «русские инородцы» были «моложе», чище и непорочнее русских, а Россия была моложе и непорочнее Запада. Наличие «своих инородцев», которых следовало преображать и цивилизовывать, представлялось ему атрибутом любого народа, вовлеченного в строительство империи.
Будучи религиозным миссионером, Ильминский обращал особое внимание на положение христианства в Поволжье и занимался противодействием процессам исламизации. На протяжении десятилетий он лоббировал идею введения образования и богослужения на «инородческих» языках и в конечном счете добился ее одобрения Министерством народного просвещения (МНП) в 1870 году. Шестью годами ранее именно МНП распорядилось вести преподавание во всех учебных заведениях империи исключительно на русском языке, положив начало активной фазе политики русификации.
Замысел Ильминского заключался в том, чтобы, сознательно приобщая «инородцев к православию», добиться их «духовного обрусения», за которым в будущем последует и этническая ассимиляция. «Я полагаю, что такие мелкие разрозненные народности не могут прочно существовать и в конце концов они сольются с русским народом самым историческим ходом жизни», — признавался Ильминский обер-прокурору Синода К. П. Победоносцеву.
Впрочем, не все разделяли взгляды Ильминского на необходимость включения «инородцев» в сферы, до сих пор занятые исключительно русскими. Так, например, один чувашский священник в своих воспоминаниях писал, что когда его посвящали в духовный сан в 1882 году, один из русских членов консистории сказал: «Куда вы, чуваши, лезете? Вы отнимаете у наших детей кусок хлеба».
@argadu
Согласно представлениям востоковеда-миссионера Николая Ильминского, «русские инородцы» были «моложе», чище и непорочнее русских, а Россия была моложе и непорочнее Запада. Наличие «своих инородцев», которых следовало преображать и цивилизовывать, представлялось ему атрибутом любого народа, вовлеченного в строительство империи.
Будучи религиозным миссионером, Ильминский обращал особое внимание на положение христианства в Поволжье и занимался противодействием процессам исламизации. На протяжении десятилетий он лоббировал идею введения образования и богослужения на «инородческих» языках и в конечном счете добился ее одобрения Министерством народного просвещения (МНП) в 1870 году. Шестью годами ранее именно МНП распорядилось вести преподавание во всех учебных заведениях империи исключительно на русском языке, положив начало активной фазе политики русификации.
Замысел Ильминского заключался в том, чтобы, сознательно приобщая «инородцев к православию», добиться их «духовного обрусения», за которым в будущем последует и этническая ассимиляция. «Я полагаю, что такие мелкие разрозненные народности не могут прочно существовать и в конце концов они сольются с русским народом самым историческим ходом жизни», — признавался Ильминский обер-прокурору Синода К. П. Победоносцеву.
Впрочем, не все разделяли взгляды Ильминского на необходимость включения «инородцев» в сферы, до сих пор занятые исключительно русскими. Так, например, один чувашский священник в своих воспоминаниях писал, что когда его посвящали в духовный сан в 1882 году, один из русских членов консистории сказал: «Куда вы, чуваши, лезете? Вы отнимаете у наших детей кусок хлеба».
@argadu